He loved green turtles and hawk-bills with their elegance and speed and their great value and he had a friendly contempt for the huge, stupid loggerheads, yellow in their armour-plating, strange in their love-making, and happily eating the Portuguese men-of-war with their eyes shut.
他喜欢那些青龟和玳瑁,喜欢它们优雅的动作、行走的速度和宝贵的价值。他对那硕大无朋、笨拙的红海龟抱一种友好的轻视态度,那些海龟的龟甲是黄色的,它们做爱的方式很奇怪,而且闭上了眼睛兴致勃勃地去吃水母。
He had no mysticism about turtles although he had gone in turtle boats for many years.
他对海龟不抱神秘的看法,虽然他坐在小船上去捉海龟已经有许多年了。
He was very sorry for them all, even the great trunk backs that were as long as the skiff and weighed a ton.
他替所有的海龟感到伤心,甚至那些跟小船一般长,称起来有一顿重的大棱龟。
Most people are heartless about turtles because a turtle's heart will beat for hours after he has been cut up and butchered.
很多人对待海龟是残忍无情的,因为把一个海龟切开、杀死以后,它的一颗心还要跳动好几个钟头。
But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs.
但是老头儿却在想:我也有这样一颗心,我的脚和我的手也跟它们一样啊!
He ate the white eggs to give himself strength.
为了使自己身上有力气,他也吃白色的龟蛋。
He ate them all through May to be strong in September and October for the truly big fish.
他吃了整整的一个五月,这样到了九月、十月就会身强力壮,可以去打真正的大鱼了。
He also drank a cup of shark liver oil each day from the big drum in the shack where many of the fishermen kept their gear.
他每天也从一只大鼓形的桶里舀一杯鲨鱼肝油来喝,那只鼓形桶是放在许多渔人寄存渔具的一个小棚子里的。
It was there for all fishermen who wanted it.
那只桶放在那儿,凡是想喝的都可以去喝一杯。
Most fishermen hated the taste.
大多数打鱼的都讨厌那油的味道。
But it was no worse than getting up at the hours that they rose and it was very good against all colds and grippes and it was good for the eyes.
但是喝这种油并不比在那么早的时候起床更叫人受不了,而且喝下去还可以预防伤风感冒,对眼睛也有好处。
Now the old man looked up and saw that the bird was circling again.
这时老头儿抬起头来,看见那只老鹰又在打着转儿了。
"He's found fish," he said aloud.
“它找到鱼啦,”他提高嗓子说。
No flying fish broke the surface and there was no scattering of bait fish.
可是没有一条飞鱼冲到水面上来,也没有鱼食散布开去。
But as the old man watched, a small tuna rose in the air, turned and dropped head first into the water.
老头儿正在望着的时候,一条小金枪鱼忽然跃到半空去,一转身头朝下掉进水里。
The tuna shone silver in the sun and after he had dropped back into the water another and another rose and they were jumping in all directions, churning the water and leaping in long jumps after the bait.They were circling it and driving it.
金枪鱼在太阳下映出银白色的光,掉进水里以后别的金枪鱼一个接着一个冒上来,纷纷地跳到四下里去,搅得水花四溅,一跳几丈远地去追鱼食,绕着它打转儿,在后面赶着它。
If they don't travel too fast I will get into them, the old man thought, and he watched the school working the water white and the bird now dropping and dipping into the bait fish that were forced to the surface in their panic.
老头儿想:要不是它们跑得太快,我会捉住它们的。他望着鱼群把海水翻腾得白浪滔天,老鹰现在也扑下来,钻到小鱼群里去,那些小鱼在一阵恐慌中被迫浮到水面上来了。